Sách (Dịch giả Thiên Lương ký tặng)- Tội Ác và Sự Trừng Phạt - Dostoevsky – lần đầu từ nguyên tác tiếng Nga (bìa cứng)
28 Đánh Giá
123 Đã Bán
448
600.000 đ
Quận Cầu Giấy, Hà Nội
thứ hai 01/05/2023 lúc 04:01 CH
SÁCH
>> Lần đầu tiên được dịch sang tiếng Việt từ bản gốc tiếng Nga
>> Ấn bản bìa cứng (Dịch giả Thiên Lương ký tặng)
| TỘI ÁC VÀ SỰ TRỪNG PHẠT |
Tác giả: Fyodor Dostoevsky
Dịch giả: Thiên Lương
Nhà phát hành: NXB Văn Học | Nhà xuất bản: NXB Văn Học
Ngày phát hành: Tháng 10 năm 2022
Hình thức: Bìa cứng
Số trang: 606 trang
Kích thước: 16x24cm
Khối lượng: 500 gr
***
LỜI DỊCH GIẢ:
Einstein tuyên bố rằng Dostoevsky dạy cho ông nhiều hơn các nhà khoa học khác. Thậm chí Freud và Nietzsche còn coi ông như thầy.
Thực ra nếu đọc kỹ Dostoevsky sẽ thấy các vĩ nhân ấy nói không ngoa. Văn chương Dostoevsky cũng có ảnh hưởng cực kỳ lớn đến nhiều tác phẩm khác.
"Tội ác và sự trừng phạt" là tác phẩm trung tâm, quan trọng nhất của Dostoevsky. Và lần đầu tiên nó được dịch sang tiếng Việt từ bản gốc tiếng Nga.
Ngày nay có lẽ ít người đủ thời gian và lòng can đảm để đọc đến cùng những tác phẩm văn chương quá dày và quá khó đọc như cuốn sách này. Thậm chí cần đọc nó không chỉ một lần mà còn phải đọc liên tục – một thử thách không dễ vượt qua. Nhưng, có những tác phẩm nghệ thuật làm thay đổi nhân sinh quan, thế giới quan và nhờ đó mà đổi hướng dòng đời khán giả của nó. “Tội ác và Sự trừng phạt” là một tác phẩm như vậy, nếu bạn dành thời gian và năng lượng quý giá của mình để đọc kỹ nó và nhờ vậy mà nhập vào được dòng tư duy của Dostoevsky – một trong những nhà tư tưởng lớn nhất của nhân loại, có thể bạn sẽ thay đổi được chính mình, thấu suốt được những điều mà từ trước đến nay vẫn mơ hồ luẩn quẩn trong tiềm thức, và bạn sẽ nhìn nhận vạn sự dưới một ánh sáng khác.
---
Theo tính toán ban đầu, tôi cần 12 tháng để dịch xong cuốn sách, sau đó là giai đoạn biên tập và làm các thủ tục xuất bản. Thực tế, vào ngày 6 tháng 6 năm 2022, sau hơn 10 tháng một chút, giai đoạn dịch đã xong. Giai đoạn biên tập phức tạp, kéo dài hơn tôi dự định, và vào tháng 8 năm 2022, một năm từ khi bắt đầu viết những chữ đầu tiên, bản dịch đã hoàn thành và được chuyển qua nhà xuất bản để làm thủ tục biên tập, cấp phép cần thiết cho sự ra đời của cuốn sách.
“Tội ác và Sự trừng phạt” là một cuốn sách tương đối lớn. Bản gốc tiếng Nga bao gồm khoảng 170 ngàn từ; 900 ngàn ký tự (không kể khoảng trống); 1,07 triệu ký tự kể cả khoảng trống. Bản dịch tiếng Việt của tôi bao gồm khoảng 250 ngàn từ; 880 ngàn ký tự (không kể khoảng trống); 1,13 triệu ký tự kể cả khoảng trống. Thực ra khoảng trống cũng là một ký tự đặc biệt trong văn bản, giống như số không.
***
>> Lần đầu tiên được dịch sang tiếng Việt từ bản gốc tiếng Nga
>> Ấn bản bìa cứng (Dịch giả Thiên Lương ký tặng)
| TỘI ÁC VÀ SỰ TRỪNG PHẠT |
Tác giả: Fyodor Dostoevsky
Dịch giả: Thiên Lương
Nhà phát hành: NXB Văn Học | Nhà xuất bản: NXB Văn Học
Ngày phát hành: Tháng 10 năm 2022
Hình thức: Bìa cứng
Số trang: 606 trang
Kích thước: 16x24cm
Khối lượng: 500 gr
***
LỜI DỊCH GIẢ:
Einstein tuyên bố rằng Dostoevsky dạy cho ông nhiều hơn các nhà khoa học khác. Thậm chí Freud và Nietzsche còn coi ông như thầy.
Thực ra nếu đọc kỹ Dostoevsky sẽ thấy các vĩ nhân ấy nói không ngoa. Văn chương Dostoevsky cũng có ảnh hưởng cực kỳ lớn đến nhiều tác phẩm khác.
"Tội ác và sự trừng phạt" là tác phẩm trung tâm, quan trọng nhất của Dostoevsky. Và lần đầu tiên nó được dịch sang tiếng Việt từ bản gốc tiếng Nga.
Ngày nay có lẽ ít người đủ thời gian và lòng can đảm để đọc đến cùng những tác phẩm văn chương quá dày và quá khó đọc như cuốn sách này. Thậm chí cần đọc nó không chỉ một lần mà còn phải đọc liên tục – một thử thách không dễ vượt qua. Nhưng, có những tác phẩm nghệ thuật làm thay đổi nhân sinh quan, thế giới quan và nhờ đó mà đổi hướng dòng đời khán giả của nó. “Tội ác và Sự trừng phạt” là một tác phẩm như vậy, nếu bạn dành thời gian và năng lượng quý giá của mình để đọc kỹ nó và nhờ vậy mà nhập vào được dòng tư duy của Dostoevsky – một trong những nhà tư tưởng lớn nhất của nhân loại, có thể bạn sẽ thay đổi được chính mình, thấu suốt được những điều mà từ trước đến nay vẫn mơ hồ luẩn quẩn trong tiềm thức, và bạn sẽ nhìn nhận vạn sự dưới một ánh sáng khác.
---
Theo tính toán ban đầu, tôi cần 12 tháng để dịch xong cuốn sách, sau đó là giai đoạn biên tập và làm các thủ tục xuất bản. Thực tế, vào ngày 6 tháng 6 năm 2022, sau hơn 10 tháng một chút, giai đoạn dịch đã xong. Giai đoạn biên tập phức tạp, kéo dài hơn tôi dự định, và vào tháng 8 năm 2022, một năm từ khi bắt đầu viết những chữ đầu tiên, bản dịch đã hoàn thành và được chuyển qua nhà xuất bản để làm thủ tục biên tập, cấp phép cần thiết cho sự ra đời của cuốn sách.
“Tội ác và Sự trừng phạt” là một cuốn sách tương đối lớn. Bản gốc tiếng Nga bao gồm khoảng 170 ngàn từ; 900 ngàn ký tự (không kể khoảng trống); 1,07 triệu ký tự kể cả khoảng trống. Bản dịch tiếng Việt của tôi bao gồm khoảng 250 ngàn từ; 880 ngàn ký tự (không kể khoảng trống); 1,13 triệu ký tự kể cả khoảng trống. Thực ra khoảng trống cũng là một ký tự đặc biệt trong văn bản, giống như số không.
***